Sunday, November 27, 2022

Malachi 4:1

The Old Testament reading on Worship Anew a couple weeks ago was Malachi 4.  I was following along in the Latin Vulgate and noticed that the word for "stubble" (stipula) in the first verse is a diminutive in Latin.
Ecce enim dies veniet succensa quasi caminus et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula et inflammabit eos dies venies dicit Dominus exercituum quae non relinquet eis radicem et germen 
For behold, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble.  The day that is coming shall set them ablaze, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
As far as I can tell, the Hebrew word (קַשׁ) isn't a diminutive, but if I understand correctly, the Latin stipula is a diminutive of stipes, the word for stalk.  The word describes what "all the arrogant and all evildoers" will become, and I think the use of the diminutive may even have something of a dismissive and belittling sense.

It also occurred to me that since "all" (omnes, כָל) is repeated, there's a sense of totality.