9 For they are a rebellious people, lying children, children unwilling to hear the instruction of the LORD; 10 who say to the seers, "Do not see," and to the prophets, "Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions, 11 leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel." 12 Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them, 13 therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose breaking comes suddenly, in an instant [ESV]
In verse 10, there are nouns and negated verbs built on the same roots: "who say to the seers, 'Do not see,' and to the prophets, 'Do not prophesy...'" This is also true of the Hebrew:
אֲשֶׁר אָמְרוּ לָֽרֹאִים לֹא תִרְאוּ וְלַחֹזִים לֹא תֶחֱזוּ
Bridging verses 11 and 12, there's a similar construction: "'Let us hear no more about the Holy One of Israel.' Therefore thus says the Holy One of Israel...." Unlike the words in verse 10, the phrases "let us hear no more" and "therefore thus says" don't have the same verbal roots, but they're still related in meaning. Significantly, the order is reversed here. First, it's "to the seers, 'Do not see'" and "to the prophets, 'Do not prophesy,'" but now, it's "hear no more about the Holy One of Israel. Therefore thus says the Holy One of Israel...." Altogether, then, the language here gives a sense of God's turning the tables on the rebellious people and doing precisely the opposite of what they want.