In the NIV, part of Isaiah 45:18 is "He [the LORD] did not create it [the earth] to be empty, but formed it to be inhabited." The ESV translation is similar: "He did not create it empty, he formed it to be inhabited!" The "not" should negate "(to be) empty" not "create," and this is obvious in the Hebrew (לֹא־תֹהוּ בְרָאָהּ). The King James Version correctly translates this as "he created it not in vain."
What I thought interesting about this particular instance is that the parallel structure makes it clear that this is an error. "Create" parallels "formed" in the same way that "not empty" should parallel "inhabited" (in an inverted sort of way).