Sunday, November 26, 2023

Proverbs 11:6

Earlier this month, I read Proverbs 11, and I noticed a contrast in verse 6:  "The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust" [ESV].  Obviously, there's a difference between "the upright" and "the treacherous," but to some degree, this contrast is also shown by the voices of the verbs:  "delivers" is in the active voice while "are taken captive" is in the passive voice.

I don't know enough about Hebrew to comment on the original forms, but this distinction is also present in my German translation:
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten*; aber die Verächter werden gefangen durch ihre Gier.
And in the Latin Vulgate:
iustitia rectorum liberabit* eos et in insidiis suis capientur iniqui
I also noticed how appropriate the passive voice is for being "taken captive."  In the same way that the subject in a passive voice construction is acted upon, those who are captive lack agency.

---
*The German and Latin verbs are both in the future tense:  righteousness "will save" or "will free" the upright.