The reading was James 1:1-12. I was following along in the Vulgate and noticed a small feature in the first verse, specifically in the phrase "Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus." In the ESV, this is translated as "James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ," and every other translation I lookt at has a similar rendering in terms of word order. In the Latin, though, the word for "servant" ("servus") comes last in the phrase, and this mirrors a servant's subordinate position. This is also true of the Greek: Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ δοῦλος.