Sunday, April 27, 2025

Hebrews 2:16

A couple months ago, I watched the Worship Anew program for 2 February (The Purification of Mary and Presentation of Our Lord).  The epistle reading was Hebrews 2:14-18, and I noticed verse 16 in particular:  "For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham."

There's a chiastic structure highlighting this difference:
It is not angels
that he helps,
but he helps
the offspring of Abraham.
Of the translations I referenced, this is unique to the ESV and my German New Testament, in which this verse is:
Denn er nimmt sich
nicht der Engel an,
sondern der Kinder Abrahams
nimmt er sich an.

Sunday, April 20, 2025

Proverbs 12:20

A few months ago, I read Proverbs 12 and noticed a chiasm in verse 20, although it isn't as precise as others I've found.  In the ESV, it's:
Deceit is in the heart of
those who devise evil,
but those who plan peace
have joy.
In an inverted way, "deceit is in the heart of" almost parallels "have joy," and likewise, "those who devise evil" sort of parallels "those who plan peace."  The opposite order in the structure (deceit | devise evil || plan peace | joy) matches these differences.

This structure is also in the Hebrew:
מִרְמָה בְּלֶב־חֹרְשֵׁי רָע וּֽלְיֹעֲצֵי שָׁלוֹם שִׂמְחָֽה׃
and in the Latin Vulgate:
dolus in corde
cogitantium mala
qui autem ineunt pacis consilia
sequitur eos gaudium

Sunday, April 13, 2025

Hebrews 13:8

A few months ago, I read Hebrews 13:8 in my German/English catechism (cited under "Who is Jesus Christ?" in the explanation to the second article of the creed) and noticed that there's no explicit verb in the German translation:
Jesus Christus, gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit.
It's something like:  "Jesus Christ, the same yesterday and today and also in eternity."

The Greek text also has no verb:
Ἰησοῦς χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
Likewise the Latin Vulgate:
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
I think it may be significant that a form of "to be" is merely implied here.  All tenses equally apply (Jesus was, is, and will be the same, as the different time elements in the verse indicate), so it's almost as if any one form would be too temporally specific.

Sunday, April 6, 2025

Proverbs 9:11

A few months ago, I read Proverbs 9 in the ESV, and I noticed that a slight difference in the parallelism of verse 11 illustrates the meaning of the verse.
For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.
"Days will be multiplied" and "years will be added" are parallel expressions, but because the scale of the measurements increases ("days" to "years"), there's a picture of this expansion.