A few weeks ago, I read Psalm 88 in the NKJV, where verse 18 is translated as "Loved one and friend You have put far from me,
and my acquaintances into darkness." I noticed that "Loved one and friend" and "me" are at opposite ends of the first clause, lending a sense of the distance of having been "put far." This structure seems unique to the NKJV, though; none of the other translations I referenced nor the Hebrew has it.