Sunday, May 10, 2026

Luke 11:8

Luke 11:1-13 was the Gospel reading on the Worship Anew program for the Seventh Sunday after Pentecost (27 July).  I was following along in the Latin Vulgate and noticed a chiasm in verse 8:
dico vobis et si non dabit illi surgens eo
quod amicus eius sit
propter inprobitatem tamen eius
surget et dabit illi quotquot habet necessarios
In the ESV, this is:
"I tell you, though he will not get up and give him anything
because he is his friend,
yet because of his impudence
he will rise and give him whatever he needs."
This structure is also in the Greek:
λέγω ὑμῖν· εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς
διὰ τὸ εἶναι φίλον αὐτοῦ,
διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ
ἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ὅσων χρῄζει.
and my German New Testament:
Ich sage euch:  Und wenn er schon nicht aufsteht und ihm etwas gibt,
weil er sein Freund ist,
dann wird er doch wegen seines unverschämten Drängens
aufstehen und ihm geben, soviel er bedarf.
The inverted order of these elements emphasizes the contrast between getting up and not getting up and the different motivations.