dico vobis et si non dabit illi surgens eoquod amicus eius sit
propter inprobitatem tamen eiussurget et dabit illi quotquot habet necessarios
In the ESV, this is:
"I tell you, though he will not get up and give him anythingbecause he is his friend,
yet because of his impudencehe will rise and give him whatever he needs."
This structure is also in the Greek:
λέγω ὑμῖν· εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰςδιὰ τὸ εἶναι φίλον αὐτοῦ,
διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ὅσων χρῄζει.
and my German New Testament:
Ich sage euch: Und wenn er schon nicht aufsteht und ihm etwas gibt,weil er sein Freund ist,
dann wird er doch wegen seines unverschämten Drängensaufstehen und ihm geben, soviel er bedarf.
The inverted order of these elements emphasizes the contrast between getting up and not getting up and the different motivations.